Capìtolo 18
bocconi sui quali loro legheranno ad un palo la loro pace interna per il
giorno. Nessun cabaret può contenere una candela a lui per varietà di interesse.
Quando i temporali torrenziali ed improvvisi scopano in giù le montagne a pasto
tempi, il piccolo champignons umano sotto di loro insufficiente
cloche, riveste di vimini circa cercando selvaggiamente macchie dove i drippage vogliono
non lavi via il loro cibo. Viaggiatori commerciali dei tropici hanno
un detto: Ci sono i peggiori alberghi nel mondo che il Kast--ma
perché prenda il guaio?" E, anno su anno, loro ritornano per là
ragioni connessero con gli altri ostelli di Caracuna che io
si astenga specificare.
Al Signorina Polly Brewster, il Kast era un luogo di romanzo. Cinque
miglia via, come le mosche di poiana, lei avrebbe potuto cenare bene, anche
elegantemente, sullo yacht di Brewster. L'avrebbe fatto? Non per
mondi! Il Signorina Brewster era entranced dal manners elegante di lei
cameriere che aveva perso un orecchio e nessuna piccola parte dell'espressione
thereto adiacente, solamente troppo evidentemente attraverso l'agenzia di alcuni
strumento affilato non maneggiò nelle arti della pace. Lei era ulteriore
intrigato lietissimamente dall'aspetto improvviso di un romantico-hued
gentiluomo che ficca fuori sulla lacuna dal secondo balcone un
faccia angosciata, un lato di che fu insaponato profusamente, e
indirizzato a tutta la gerarchia di cielo sopra di, ed il peoples di
la terra sotto di, una protesta appassionata sul soggetto di un
curato teneramente e scomparve radendo spazzola; che tempo, sotto, la testa
cameriere stava rimuovendo con fretta da vista, sebbene non da memoria, un
zuppiera di zuppa di cui non agitò foro di superficie una schiuma cremosa un
origine di lacteal. Uno non può con equilibrio di impunità personale
attrezzi sulle sbarre troppo tremule del Kast antico.
Con un occhio grato ed ardente, il Signorina Brewster lesse da lei
conto ciclostilato di tariffa tali leggende come "ropa governano carne,"
"bacalao seco", "enchiladas" e nel frattempo divorò chechenaca,
quale, l'aveva stato tradotto in suo solo ed il semplici inglesi di