Capìtolo 51
Chi ondeggiò l'equilibrio discendente al nostro decreto!
MESSAGGERO
In custodia di doth di cielo la bancarella di città di Pallas.
ATOSSA
Come poi? Atene è ancora inviolata?
MESSAGGERO
Mentre i suoi uomini vivono, la sua ditta di standeth di baluardo!
ATOSSA
Dica, come cominciò la lotta delle navi?
Chi congiunse problema prima? faceva i greci attaccano,
O Xerxes, nei suoi numeri fiducioso?
MESSAGGERO
Regina di O, il nostro disastro intero succedè così,
Attraverso intervento di del demonio o il fato--
Io non so quello che--quell'aveva la volontà malata a noi.
Dall'oste ateniese del greco venne ad o'er,
A thy figlio Xerxes che parla a bassa voce questa storia--
_Once fece l'oscurità di notte ha raggruppato in,
I greci non rimarranno, ma rapidamente primavera
Ognuno alla sua galea-panca, in volo furtivo,
La sicurezza leggermente escogitando per il loro life_.
Il figlio di Thy credè la parola e fallì l'arte
Di quel foeman di greco, ed il dispetto di Cielo,
E diritto a tutti i suoi capitani questa carica diede--
_As scalda presto come luce del sole la terra nessuno più,
E l'oscurità avvolge il santuario di cielo,
Vari noi la nostra flotta in linee di serried triple
Sbarrare il passaggio dallo stretto che bolle,
Così e quello: lasci che le altre navi circondino
L'isola di Ajax, con questa parola di avvertimento--
Che se i greci il loro pericolo deve scape
Da arte accorta, e vince le loro navi una strada.
Ogni capitano Persico può il suo fallimento paghi
Da penale del suo head_. Quindi spake il re,
Inspirato a cuore con finito-fiducia,
Inconsapevole della volontà predestinata dei dei.
Thereon i nostri equipaggi, senza l'alacrità disordinata,
Ripari alla sua offerta e fornisca
Il pasto di pomeriggio: ogni rematore poi
Sullo scalmo attrezzato il suo remo fece un cappio a.
Poi, quando lo splendore del sole aveva messo,
E notte disegnò su, ciascuno master del remo
E ciascuni straightway del guerriero armati andarono a bordo.
Diretto le navi lunghe si mossero, classifichi fila allietante,