Capìtolo 10
più grande di poeti moderni--"Per uomo, è un modo stanco a Dio, ma un
più stanco lontano ad alcun demigod." Noi non scopriremo il pieno seguito
della concezione drammatica possente di Aeschylus: "noi sappiamo in parte, e noi
profetizzi in parte." L'Introduzione (il pp. il xvi.-xviii.) premesso da
Il Sig. A. O. Prickard alla sua edizione del _Prometheus_ è pieno di
la grazia di persuasivo, su questo tema: a lui, ed al Dott. Verrall di
Cambridge--il sidera_ di _lucida di aiuto ed incoraggiamento nello studio di
Aeschylus--i grazie del traduttore sono dovuti, e è con gratitudine e
reso affettuosamente.
E. D. A. M.
CONTENUTI
LE FANCIULLE SUPPLICHEVOLI
IL PERSIANS
I SETTE CONTRO THEBES
PROMETHEUS BOUND
LE FANCIULLE SUPPLICHEVOLI
DEDICAZIONE
Prenda tu questo regalo da fuori la tomba di Time.
Le urne di bugia di Grecia fracassarono, e la tazza
Che per labbra ateniesi le Muse riempirono,
E corone fiorite quello sui capelli ateniesi
Nascosto la cicala, il segnale dorato di libertà,
Spolveri nel polvere è precipitato. Calmamente triste,
Il marmo morto su tombe ateniesi
Parli dal loro occhi "Addio": e bene è andato
Loro e gli amici rattristati cui agganciando mani
Vinca dall'eternità di pietra solenne.
Yea, bene loro andarono alla sera dio,
Passando oltre il limite del mondo,
Dove affronta affrontare la sua sega di madre il figlio,
Un uomo vivente un'ombra, mentre lei lo spake
Parole che Odysseus e quel Homer hanno sentito,--
_I anche, il bambino di O, io giunsi al decreto comune,
La tomba, la meta del fato e passò away_.
--Così, Anticleia, come thy esprimono a lui,
Attraverso il golfo grigio e fioco di morte e tempo
È quello della Grecia, una madre ad un bambino,--
Madre di ognuno i cui sogni sono gravi e correttamente--
Chi vede il Naiad dove sono brillanti i ruscelli
E nell'increspatura esposto al sole del mare
Cymodoce con lo stando a galla capelli dorati:
E nel bisbiglio della quercia ondulante
Ancora sente la querela del Dryad, e, nel vento