Detto in un Giardino francese - agosto, 1914

Mildred Aldrich

Capìtolo 28

sostenga, lei bramò ritornare a Boston, e chiese al mio consiglio. Faceva io
pensi lei potrebbe prendere sul suo vecchio lavoro?

Io subito portai la lettera alla Matrona della Società Amichevole--io
accadeva di stesse rimanendo tra due casi--e noi decidemmo che era
cassaforte. Almeno tra noi noi potremmo aiutarla a fare la prova.

Alcuni mesi più tardi lei venne, e noi andammo alla stazione a soddisfarla. IO
non vedere che lei era cambiata un po'. Lei non guardò un giorno
più vecchio, ed il bambino grosso che lei ha portato nelle sue braccio era un caro.

Chiaramente lei non poteva risalire all'Associazione. Quello non era per
donne sposate. Ma noi l'avevamo trovata appena una stanza attraverso la strada, ed in
nessuna durata, lei lasciò cadere di nuovo destra nel luogo che lei aveva lasciato. Ogni
mattina lei portò il ragazzo di bambino al _creche_ ed ogni notte che lei ha preso
lui la casa, ed un migliore curare-per, meglio amò, incrociò più saggiamente
giovincello non nacque mai, né un più felice. Ogni l'ha amato appena
come ogni Josephine amò.

Là io pensai la storia di Josephine finita, e finora come lei era
interessato, faceva.

Ma quando il bambino era sei anni vecchio, e diretto per la sua età, il
Matrona della Società Amichevole entrò nella mia stanza un giorno, quando io ero
là prendere un resto più lungo che solito, dopo un caso molto difficile, e
mi disse che lei era in grande angoscia. Un amico del suo che era stato
suo predecessore, ed ora era la Matrona di un Asilo Orfano in Nuovo
Stato di York, stava andando all'ospedale ad avere una cataratta rimosso da
il suo occhio, ed aveva scritto chiedere a lei di venire e succedere mentre
lei andava via. Lei mi implorò per sostituirla alla Società Amichevole
mentre lei fu andata. Come il suo assistente era un giovane capace, e mio
relazioni con ogni uno erano piacevoli io ero solamente troppo contento per acconsentire.
Lei era stata così buona a me sempre.

Lei fu andata un mese.

Sul suo ritorno io notai che lei fu angosciata circa qualche cosa. IO
la tassata con lui. Lei disse non era nulla che lei ha avuto voglia di parlare
Prev   Table of contents   Next
tanie odżywki Działki budowlane ogłoszenia meble skórzane Sklep komputerowy
teksty piosenek | albergo a Praga | pozycjonowanie stron | The Roman Forum | kreskowki
Odżywki in warsaw viagra mujer tekstbaseny Sok noni apartment krakow Wyprawa Życzliwości 21 telewizja przez internet